Profile

kuz_dra: (Default)
Swetlana Arendt

January 2017

S M T W T F S
123456 7
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
kuz_dra: (Default)
[personal profile] kuz_dra
Этой весной, на Пасху, соседская бабушка положила детям под дверь книжку про заячью школу. Это была история в стихах, с очень симпатичными и крупными картинками.

 photo IMG_3440_zps0mkfepvi.jpg

Яшка книжкой сразу заинтересовался, но поскольку он пока по-немецки не понимает, прочитать её мы не смогли. Лизка в тот же день затеяла перевод книжки для Яшки, но потом книжка затерялась где-то на полках, и о ней забыли. Вчера она нашлась, и Лизка, посидев часа полтора, перевела её до конца. Мне это показалось очень трогательным, сам факт: взять и перевести, потому что Яшенька иначе не понимает. Может быть, это не самый идеальный перевод, и даже не столько перевод, сколько пересказ, но нам он очень понравился и мне хочется его сохранить здесь, "чтобы не забыть".



 photo IMG_3441_zpsg8vu13jy.jpg

"Kinder", spricht die Mutter Hase,
"putzt euch noch einmal die Nase
mit dem Kohlblatt-Taschentuch.
nehmt nun Tafel, Stift und Buch,
tunkt auch eure Schwämmchen ein!
Sind die Pfötchen rein?"
"Ja!" - "Nun marsch, zur Schule gehn!"
"Mütterchen auf Wiedersehn!"

“Эй!”- зовёт зачиха-мать,
“В школу скоро вам бежать,
И почисть скорее нос капустовой салфеткой,
А теперь возьми тетрадь, пенал, альбомчик в клетку.
Не забудьте тапки.
Вы помыли лапки?”
“Да.” - “До свиданья, детишки!
И держите в порядке книжки.”

 photo IMG_3442_zpsebufhin1.jpg

Hasenhans und Hasengretchen
gehen lustig Pfot' in Pfötchen
um die sechste Morgenstund',
durch den bunten Wiesengrund.
Viele andere Hasenjungen
kommen schnell herbei gesprungen.
Auf dem Rücken sitzt das Ränzchen,
hinten wippt das Hasenschwänzchen.

Зайчик Ганс и зайка Грета
Идут важно, как поэты.
И другие мальчуганы
Прибежали на поляну.
Нельзя в школу опоздать,
а то будут их ругать.

 photo IMG_3443_zps1v9blvtn.jpg


Hops, noch über diese Quelle!
Hei, sie sind an Ort und Stelle!
Wo die hohen Tannen stehn,
kann man eine Wiese sehn.
Kleine Bänke stehn in Reihen,
Hier zu zweien, da zu dreien.
Hopphopphopp, noch einen Satz,
Und sie sind an ihrem Platz.

Перепрыгнув через речку,
Все садятся на местечки.
Скоро прозвонит звонок,
Начинается урок.

 photo IMG_3444_zpst9s20dtx.jpg

Hausmann mit dem bunten Rocke
läutet hell die Morgenglocke,
und beim letzten Glockenton
kommt der alte Lehrer schon:
Runde Brille, grauer Bart,
Ohren lang nach Hasenart.
Artig faltet man die Hände,
bis das Frühgebet zu Ende.

Всё, учитель прискакал,
Тихо перед лавкой встал.
Стали зайчики молиться,
Завучу нельзя сердиться.

 photo IMG_3445_zpsf9c7ktza.jpg

Nun beginnt die erste Stunde,
Häschen haben Pflanzenkunde.
Eh' sie einen Antwort geben,
müssen sie die Pfötchen heben.
Und der Lehrer fragt geschwind,
welche Kräuter essbar sind.
Hasenhans, der weiss das wohl:
"Am allerbesten schmeckt der Kohl!"

Начинается урок.
Заяц – старый педагог.
Если кто-то ответ знает,
То он руку поднимает.
Заяц спросит деловито:
“Что же тут не ядовито?”
Зайцы знают, что тут вкусно:
Это сельская капуста.

 photo IMG_3446_zpscgoboqhs.jpg

In der nächsten Stunde dann
kommt die Tiergeschichte dran.
Von dem alten Fuchs, dem bösen,
wird erzählt und vorgelesen,
wie er leise, husch, husch, husch,
schleicht durch Wiese, Feld und Busch.
Und die kleine Gretel denkt:
"Wenn er mich nur nicht mal fängt!"

“Вот и следующий урок”, -
объявляет педагог.-
“Расскажу вам про лису,
Она бегает в лесу,
Тихо-тихо за кустом,
Чтоб угнать вас к себе в дом.”
Грета думает: ”Ой-ой,
Не хочу я к ней домой.”

 photo IMG_3447_zpspnn1au8i.jpg

Seht, wie ihre Augen strahlen,
wenn sie lernen Eier malen.
Jedes Häslein nimmt gewandt,
einen Pinsel in die Hand,
färbt die Eier, weiss und rund,
mit den schönsten Farben bunt.
Wer's nicht kann, der darf auf Erden
nie ein Osterhase werden.

Посмотри, как рады зайцы,
они красят к Пасхе яйца.
Яйца всех цветов на свете
разрисуют эти дети.
Кто не может мешать краски,
То не явится на Пасху.

 photo IMG_3448_zpsllfzead9.jpg

Wenn die Pause nun beginnt,
geht's zur Wiese wie der Wind.
Lustig sind die Hasenjungen,
toll wird da herum gesprungen.
Doch die Mädchen knabbern stumm
an dem Pausenkraut herum,
und sie wandern, tipp-tipp-tapp,
mit der Freundin auf und ab.

Как начнётся перемена,
Скачет Лёшка, скачет Гена,
А девчонки едят завтрак,
Тихо бегая по травке.

 photo IMG_3449_zps2jm6vqkn.jpg

Hasenmax der Bösewicht,
konnte heut sein Verschen nicht,
hat gepfiffen und geschwätzt,
Hasenlieschens Rock zerfetzt,
eine neue Bank zerkracht
und dazu noch laut gelacht.
In die Ecke muss er nun,
ei, da kann er Busse tun!

Заяц Макс, он хулиган,
Юбки девочкам порвал,
Сломал новую скамейку
И в училку бросил лейку.
Он болтал без передыху,
Стукнул взрослую зайчиху.
В угол вмиг его послали.
Кайся, кайся, глупый заяц!

 photo IMG_3450_zpsvp3ad1ik.jpg

Klassenerste, Hasenmine,
holt des Lehrers Violine,
der den Bogen rasch und leicht
mit dem gelben Harz bestreicht.
Ping-pang-pung, die Geige stimmt,
hoch er sie zum Halse nimmt
Durch die Sommerlüfte zieht
manch ein schönes Hasenlied.

Староста зайчишка Лотта,
Принесла училке ноты.
Канифолит та смычок,
Ставит мостик на бочок,
Альт, сопрано, тенор, бас,
Очень дружный хор у нас.

 photo IMG_3451_zpsdbxitkh1.jpg

Mit dem grünen Wasserkännchen
laufen hier die Hasenmännchen,
weil das Kraut die Blätter hängt,
wird's mit kühlem Nass besprengt.
Mädchen hocken vor den Beeten,
um das Unkraut auszujäten.
Und der Lehrer, der gibt acht,
dass es jeder richtig macht.

С лейкой бегают зайчишки,
Это зайчики-мальчишки.
Девочки сидят у клумбы,
Сорняки бросают в тумбы.
Они рвут их, не жалея,
Пусть морковка лучше зреет.

 photo IMG_3452 1_zpszayhd5bo.jpg

In der allerletzten Stunde
turnen sie im Waldesgrunde.
Und sie lernen wie beim Jagen
man durch flinkes Hakenschlagen
kann dem Hund ' ne Nase drehn
und dem sichern Tod entgehen,
wenn im Winter durch den Wald
laut des Jägers Büchse knallt.

И урок последний – спорт.
Нет, не теннисный тут корт.
Учимся бежать быстрее,
Чтоб спастись от злых людей нам.
Объясняет зайка Грета:
Они выползают летом.
И желают нас убить,
Не хотят нас пощадить.

 photo IMG_3453_zpsdckfz00m.jpg

Endlich spricht der Lehrersmann:
"Liebe Häschen, tretet an!
Lasst nichts in der Schule liegen,
auf dem Heimweg - stillgeschwiegen!
Nicht vom Wege seitwärts springen!
Nicht in dunkle Büsche dringen!
Hat der Rotfuchs euch am Kragen
hilft kein Betteln, hilft kein klagen."

Говорит учитель строго:
“Хоть и коротка дорога,
Не сходите вы с тропы
И не лазайте в кусты.
Если вас лиса найдёт,
Она шкуру с вас сдерёт!”

 photo IMG_3454_zpsjkyh9ckg.jpg

Horch, wer wimmert dort so sehr:
"Liebe Häschen, kommt doch her!
Ach, ich bin so schwach und matt,
bringt mir doch ein frisches Blatt!"
Huhuhuhu - es ist der Fuchs!
Augen leuchtend wie beim Luchs.
Hopsa-hopsa, wie der Wind
rennt ein jedes Hasenkind!

Вдруг лиса пришла со шляпой
И бегут заячьи лапы
Быстро-быстро все домой.
Не везёт лисичке злой.

 photo IMG_3455_zpswqcg72tt.jpg

So, nun ist die Schule aus,
und sie Häschen sind zu Haus,
setzen hungrig sich zu Tisch,
greifen nach dem Löffel frisch:
Kohlgemüse, viel Salat
ei, da essen sie sich statt!
Wär' ich nicht ein Kindelein,
möcht' ich gern ein Häschen sein!

Ужин в заячьей семье.
Сидят зайцы на скамье.
Но а ужин какой вкусный:
Кресс и сельская капуста.
Не была бы я ребёнком,
Я б хотела быть зайчонком.

Я совсем не ориентируюсь в немецкой детской литературе, а эта книжка оказалась очень известной. Изданная впервые в 1924 году, она многократно переиздавалась и переводилась на разные языки. Её иллюстратор, когда-то ведущий немецкий карикатурист Фритц Кох-Гота, в основном сотрудничал с периодическими изданиями, но потом обратился и к детской книге, особенно после 33-го года, когда он совсем ушёл из газет и уехал из Берлина, где в последнее время жил. Своей карьерой графика Кох-Гота обязан несчастному случаю. Отец прочил ему будущее офицера или теолога, но мальчик неудачно упал во время занятия спортом и в результате травмы частично потерял слух, так что отцу пришлой отказаться от своих амбиций.

Кох-Гота много путешествовал и делал зарисовки, в 1905 году он побывал в России и привёз оттуда цикл "Жизнь за царя". В 44-году его берлинская квартира пострадала во время бомбёжки и большая часть его работ погибла, в том числе и "Заячью школу" пришлось перерисовывать заново для новых изданий. Русских картинок я в Интернете не нашла, возможно, и они стали жертвой бомбёжки.

В связи с книжкой я узнала об одном интересном факте, который, вероятно, способствовал росту популярности книжки. В первой половине XX  века учебный год в Германии начинался на Пасху. В книжке речь идёт о школе и о зайцах - символах Пасхи, которые по преданию приносят детям пасхальные яйца (в книжке расписыванию яиц посвящён один разворот). А так как первоклассники шли в школу впервые именно на Пасху, книжка стала популярным подарком первоклассникам.

А ещё сегодня я прочитала, что "Заячью школу" недавно перевели на русский язык. Хорошо, что Лизка об этом не знала, иначе она не затеяла бы работу по переводу.

Русский перевод книжки есть здесь.


Date: 2015-09-16 11:04 pm (UTC)

From: [identity profile] fstassi.livejournal.com
Очень трогательный перевод, Яша наверняка оценил и ещё когда-нибудь ещё больше оценит такую работу!!!
Ты про "заУча" спроси у Лизы: это за-Ученный-заяц, или ещё кто?)
Когда-то мой братец на вопрос "Андрюша, а от какого слова "привратник", ответил, что от слова "приврать".
Date: 2015-09-17 01:28 pm (UTC)

From: [identity profile] kuzdra.livejournal.com
Это вопрос не к Лизке, а ко мне, это я умудрилась так написать ( печатала под диктовку), исправлю.

А тебя с днём рождения! Всего хорошего!
Page generated Jul. 24th, 2017 12:38 am
Powered by Dreamwidth Studios